Verso la deduzione adeguata del significato negativo del latino “ne” bisogna darsi di ingenuo al conversare cittadino

Verso la deduzione adeguata del significato negativo del latino “ne” bisogna darsi di ingenuo al conversare cittadino

Nello in persona gergo durante manifestare mediante intensita “no” si usa “na”, bensi accompagnato dal rinomato atto corrente del braccio incidente proteso nella direzione della tale alla quale si dice “na”

Cioи sin dal opportunita dei monosillabi nella preparazione preistorica si usava il monosillabo “na”, modifica di “ka”, col duplice concetto di “sм” e “no”, che erano indicati chiaramente dalla relativa posizione oppure dal segno al che tipo di la discorso eta unita. Fu naturale affinche, passando dal dire esuberante al urlare scritto, per additare il accezione ostile invece di “na” si scrisse “no”, di cui meglio piщ prima.

Dall’italiano “no” si deve riconoscere circa il del Lazio antico -italiano “non”, il cui senso corrisponde verso quello del greco “ouk”(= non nel significato di penuria)

Si fa l’ipotesi affinche “non” и da “kon” ovverosia da “k-n” con quanto indicava il genitali femminino e poi si collega per “connus”, variante di “cunnus”(=sesso muliebre). Verso prova vedi il verita ellenico “konnиo” ovvero “konnт”(=conosco), cui corrisponde il del Lazio antico “gnosco”, da cui “nosco”(=conosco); e aggiungi il sostantivo greco “konnт-frosin”, sinonimo di “а-frosin”(=stoltezza),e poi la prima brandello ha particolare il concetto di “senza” oppure “mancanza”.

Segue affinche gli italiani “no” e “non”, giacche hanno significati differenti, risalgono a tempi diversi e sono dalla stessa principio ovvero voce originaria .Nei tempi piщ antichi ovverosia al eta dei monosillabi, dal momento che adesso non esistevano le parole per manifestare l’idea di “mancanza”, si usava “gno”(=no) ancora mediante i vari significati di “non”. Anzi sopra tempi piщ recenti ovverosia al epoca dei bisillabi attraverso segnalare l’idea di “mancanza” si usт “gnon”(=non),che era il paura di “con-nus”, mediante traccia al prodotto in quanto il adeguato organo и distinto dall’assenza ovverosia dalla mancanza di alcune cose di analogo al erotismo da uomo. In corrente maniera si puт comporre l’ipotesi in quanto “no”(=gno) fu impiegato modo negazione nelle risposte in quanto https://datingmentor.org/it/incontri-trans/ eta un estraneo sostantivo, col ad esempio si indicava il genitali femminile e le prime oppure piщ antiche e frequenti risposte negative suppongono un individuo femmineo ,che non и predisposto a eleggere l’amore.

I dizionari spiegano cosм l’etimologia di queste cinque parole. “Maglia” dipende dal lingua romana “macula”(=macchia); “maglio” dal latino “malleus”(=martello);”magliuolo” dal romano “malleolus”(=piccolo mazza), perchй le talee delle viti mediante una delle paio parti estreme sono simili verso un limitato tormento;”meglio” dal lingua romana “melior”(=migliore) e “moglie” dal romano “mulier”(=donna, sposta o colf maritata). Di queste due ultime voci i dizionari ignorano in in quanto prassi hanno avuto causa ,invece dei latini “macula” e “malleus” sanno in quanto nelle altre lingue indoeuropee esistono parole simili durante organizzazione e accezione

Si ha che durante gli studiosi manifestare l’etimologia di una discorso non significa riconoscere il conveniente significato proveniente ,ma solamente la sua origine indeuropea o non indeuropea. Di ora la norma di far provenire le parole italiane dal lingua romana ,come se inizialmente della associazione di Roma i vari popoli indigeni dell’Italia fossero tutti muti; pero ed il avvenimento cosicche la insegnamento etimologica di molte parole nei dizionari и alquanto forzata; cosм verso nessuno verrа no per memoria di essere simile le talee delle viti a piccoli martelli o le maglie di una insidia a delle macchie.

Si ripete affinche il latino и una lingua letteraria e suppone per forza un proveniente inveire ordinario; da ciт l’ipotesi che le parole del lessico del Lazio antico sono durante modo la copiatura letteraria di parole popolari, che gli indigeni del Lazio usavano davanti che fosse fondata Roma. Accettando indi l’ipotesi giacche nel corso di la preistoria dappertutto si parlava una striscia citta, le parole latine erano usate non isolato nel Lazio pero e sopra altre regioni anzi della base di Roma .Cioи in qualita le parole della pezzo latina in gamma devono dipendere da quelle della striscia italiana, ed una approvazione di questa tesi и lo studio etimologico delle cinque parole in prova.

Call Now !
icons8-exercise-96 chat-active-icon chat-active-icon