Per la deduzione adeguata del concetto negativo del dell’antica Roma “ne” bisogna dirigersi di originale al parlare abitare

Per la deduzione adeguata del concetto negativo del dell’antica Roma “ne” bisogna dirigersi di originale al parlare abitare

Nello uguale vernacolo durante manifestare con prepotenza “no” si usa “na”, tuttavia accompagnato dal conosciuto atto comune del appoggio disgrazia allungato nella controllo della persona alla ad esempio si dice “na”

Cioи sin dal occasione dei monosillabi nella civilizzazione preistorica si usava il monosillabo “na”, variante di “ka”, col duplice significato di “sм” e “no”, cosicche erano indicati palesemente dalla relativa situazione ovverosia dal gesto al che la lemma era unita. Fu ovvio che, passando dal sbraitare acuto al conversare abbozzo, a causa di additare il significato sfavorevole piuttosto di “na” si scrisse “no”, di cui ideale piщ avanti.

Dall’italiano “no” si deve separare circa il lingua romana -italiano “non”, il cui senso corrisponde per quegli del greco “ouk”(= non nel accezione di www.datingmentor.org/it/fcn-chat-review difetto)

Si fa l’ipotesi cosicche “non” и da “kon” ovverosia da “k-n” mediante quanto indicava il sesso femminile e percio si compagno di lavoro verso “connus”, variante di “cunnus”(=sesso effeminato). Verso approvazione vedi il legge greco “konnиo” o “konnт”(=conosco), cui corrisponde il romano “gnosco”, da cui “nosco”(=conosco); e aggiungi il sostantivo greco “konnт-frosin”, sinonimo di “а-frosin”(=stoltezza),e dunque la anzi porzione ha particolare il senso di “senza” ovvero “mancanza”.

Segue che gli italiani “no” e “non”, in quanto hanno significati differenti, risalgono verso tempi diversi e sono dalla stessa radice oppure ammonimento originaria .Nei tempi piщ antichi oppure al periodo dei monosillabi, qualora adesso non esistevano le parole in segnalare l’idea di “mancanza”, si usava “gno”(=no) di nuovo mediante i vari significati di “non”. Invece sopra tempi piщ recenti o al occasione dei bisillabi a causa di mostrare l’idea di “mancanza” si usт “gnon”(=non),che evo il questione di “con-nus”, insieme cenno al prodotto perche il adeguato parte del corpo и distinto dall’assenza o dalla penuria di non so che di conforme al sesso maschile. In attuale atteggiamento si puт comporre l’ipotesi cosicche “no”(=gno) fu portato che sconfessione nelle risposte in quanto periodo un prossimo nome, col ad esempio si indicava il sesso muliebre e le prime ovvero piщ antiche e frequenti risposte negative suppongono un individuo femminile ,che non и disponibile verso comporre l’amore.

I dizionari spiegano cosм l’etimologia di queste cinque parole. “Maglia” dipende dal neolatino “macula”(=macchia); “maglio” dal romano “malleus”(=martello);”magliuolo” dal latino “malleolus”(=piccolo battipalo), perchй le talee delle viti in una delle coppia parti estreme sono simili a un piccolo mazza;”meglio” dal lingua romana “melior”(=migliore) e “moglie” dal dell’antica Roma “mulier”(=donna, sposta oppure domestica maritata). Di queste paio ultime voci i dizionari ignorano con cosicche metodo hanno avuto principio ,invece dei latini “macula” e “malleus” sanno che nelle altre lingue indoeuropee esistono parole simili per ossatura e accezione

Si ha cosicche durante gli studiosi manifestare l’etimologia di una termine non significa trovare il conveniente senso natale ,ma soltanto la sua inizio indeuropea ovvero non indeuropea. Di ora la modello di far provenire le parole italiane dal del Lazio antico ,come dato che avanti della sostegno di Roma i vari popoli indigeni dell’Italia fossero tutti muti; pero ancora il prodotto che la insegnamento etimologica di molte parole nei dizionari и parecchio forzata; cosм a nessuno verrа mai in ingegno di sembrare le talee delle viti verso piccoli martelli ovverosia le maglie di una insieme per delle macchie.

Si ripete perche il del Lazio antico и una falda letteraria e suppone assolutamente un originario conversare abitare; da ciт l’ipotesi che le parole del dizionario romano sono per modo la copiatura letteraria di parole popolari, affinche gli indigeni del Lazio usavano inizialmente che fosse fondata Roma. Accettando ulteriormente l’ipotesi affinche durante la preistoria dove capita si parlava una vocabolario ordinario, le parole latine erano usate non semplice nel Lazio pero anche con altre regioni prima della ente di Roma .Cioи per qualita le parole della falda latina sopra genere devono derivare da quelle della lingua italiana, ed una ratifica di questa presunzione и lo schizzo etimologico delle cinque parole in prova.

error: Content is protected !!
Call Now !
icons8-exercise-96 chat-active-icon chat-active-icon